Nuevas traducciones de cómic llegan a tierras extrangeras con el apoyo del IEB

Joan González Sastre

Estos días han ido llegando novedades editoriales en el ámbito de la traducción de novelas gráficas, que cuentan con el apoyo del Institut d'Estudis Baleàrics. Se han traducido diferentes obras de autores de las Islas, como es el caso de Max, Anapurna, Natacha Bustos y Francisco Sánchez, y Gabi Beltrán y Bartolomé Seguí.

La obra Wege aus dem Viertel (Històries del barri), de Gabi Beltrán y Bartolomé Seguí, se traduce en alemán bajo el sello editorial Avant-Verlag.

A su vez el mismo sello editorial publica la obra Odem (Vapor), de Max, traducida en alemán.

A Francia llega traducida Sara, de la autora Anapurna, publicada por la editorial Çà et là.

También es en francés la traducción de la obra Chernobyl, de Natacha Bustos y Francisco Sánchez, que publica la editorial Levoir.

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información.